Έχει πολύ γέλιο, ομολογουμένως, αλλά εμείς ψάξαμε και βρήκαμε το άρθρο του Τσάρλι Μπρούκερ, και διαπιστώσαμε πως η μετάφραση που έκαναν οι τρεις (!) ρεπόρτερ της εφημερίδας δεν είναι ιδιαίτερα ακριβής, και είναι (ύποπτα;) φιλο-Περρη-κή!
Συγκεκριμένα, ο Μπρούκερ γράφει:
«Η κριτική επιτροπή αποτελείται από μια ωραία γυναίκα, έναν τύπο που έμοιαζε με ξανθό βαψομαλλιά νταβατζή από το 2049, κι έναν τρομακτικό άνδρα...» και συνεχίζει λέγοντας τα περί Ντέιβιντ Χάσελχοφ και Μάικλ Τζάκσον. Άρα είναι σαφές: Μάλλον κάπου τα μπέρδεψε ο κύριος Άγγλος, γιατί ο Βαγγέλης Περρής μπορεί θεωρητικά να μοιάζει με «νταβατζή από το 2049» σε κάποιον που έχει πιει πάρα πολλή μπίρα, αλλά τα μαλλιά του σίγουρα δεν είναι βαμμένα ξανθά.
Αλλά υπάρχει και μια άλλη πιθανότητα: Να μην το ερμηνεύσαμε ούτε εμείς σωστά, και ο Μπρούκερ να εννοεί εντελώς διαφορετικά πράγματα: Μπορεί ας πούμε το «ξανθός βαψομαλλιάς νταβατζής» να αναφέρεται στη Ματθίλδη Μαγγίρα, αν την πέτυχε σε επεισόδιο με καμιά περιπετειώδη φρουτοσύνθεση φορεμένη στο κεφάλι. Και μπορεί να αναφέρεται στον Περρή όταν περιγράφει το θύμα του παρανοϊκού πλαστικού χειρουργού - μια μικρή ομοιότητα με τον Μιτς Μπιουκάναν μπορώ να τη δω. Και η ωραία γυναίκα; Ο Ψινάκης!
Γιατί μορφάζεις; Το ίδιο εύστοχο το βρίσκω.
Διάβασε πάντως και το υπόλοιπο άρθρο του Μπρούκερ, αναφέρεται στην τηλεόραση που βλέπει ένας τουρίστας στις διακοπές του. Έχει αρκετή πλάκα.